Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

out of the game

  • 1 taken out of the game

    American: bench (He was \<b\>benched\</b\> during the basketball playoffs)

    Универсальный русско-английский словарь > taken out of the game

  • 2 И-19

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ VP subj: human or collect usu. this WO to cease to participate in some matter, quit
    X вышел из игры - X bowed (dropped) out (of the game)
    X was out of the game X quit X called it quits.
    Эти принципы просты и доступны всем. Но предварительно их кто-то должен сформулировать профессионально строго. Это мог бы сделать Болтун. Но после той истории он, кажется, вышел из игры (Зиновьев 1). These principles are simple and accessible to all. But in preparation someone must formulate them in a rigorously professional manner. Chatterer could do it, but evidently he has dropped out after all this business (1a).
    «Если никогда нет ни одной минуты ни удовлетворения, ни радости, то что же тогда? И я хорошо вижу, что мие надо выйти из игры!» (Булгаков 5). "If there is never a single moment of satisfaction, of joy, then what's the good of it? I see very clearly that it's time for me to bow out of the game!" (5a).
    Теперь скоро всё кончится — немцы пойдут на Лондон. Дело двух-трёх месяцев... Мы вышли из игры, и это наш плюс» (Эренбург 4). "It will soon be all over. The Germans will go for London. It's only a matter of two or three months. We're out of the game and that's to our advantage" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > И-19

  • 3 выйти из игры

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ
    [VP; subj: human or collect; usu. this WO]
    =====
    to cease to participate in some matter, quit:
    - X вышел из игры X bowed (dropped) out (of the game);
    - X quit < withdrew from> the game;
    - X called it quits.
         ♦ Эти принципы просты и доступны всем. Но предварительно их кто-то должен сформулировать профессионально строго. Это мог бы сделать Болтун. Но после той истории он, кажется, вышел из игры (Зиновьев 1). These principles are simple and accessible to all. But in preparation someone must formulate them in a rigorously professional manner. Chatterer could do it, but evidently he has dropped out after all this business (1a).
         ♦ "Если никогда нет ни одной минуты ни удовлетворения, ни радости, то что же тогда? И я хорошо вижу, что мие надо выйти из игры!" (Булгаков 5). "If there is never a single moment of satisfaction, of joy, then what's the good of it? I see very clearly that it's time for me to bow out of the game!" (5a).
         ♦ "Теперь скоро всё кончится - немцы пойдут на Лондон. Дело двух-трёх месяцев... Мы вышли из игры, и это наш плюс" (Эренбург 4). "It will soon be all over. The Germans will go for London. It's only a matter of two or three months. We're out of the game and that's to our advantage" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти из игры

  • 4 выходить из игры

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ
    [VP; subj: human or collect; usu. this WO]
    =====
    to cease to participate in some matter, quit:
    - X вышел из игры X bowed (dropped) out (of the game);
    - X quit < withdrew from> the game;
    - X called it quits.
         ♦ Эти принципы просты и доступны всем. Но предварительно их кто-то должен сформулировать профессионально строго. Это мог бы сделать Болтун. Но после той истории он, кажется, вышел из игры (Зиновьев 1). These principles are simple and accessible to all. But in preparation someone must formulate them in a rigorously professional manner. Chatterer could do it, but evidently he has dropped out after all this business (1a).
         ♦ "Если никогда нет ни одной минуты ни удовлетворения, ни радости, то что же тогда? И я хорошо вижу, что мие надо выйти из игры!" (Булгаков 5). "If there is never a single moment of satisfaction, of joy, then what's the good of it? I see very clearly that it's time for me to bow out of the game!" (5a).
         ♦ "Теперь скоро всё кончится - немцы пойдут на Лондон. Дело двух-трёх месяцев... Мы вышли из игры, и это наш плюс" (Эренбург 4). "It will soon be all over. The Germans will go for London. It's only a matter of two or three months. We're out of the game and that's to our advantage" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выходить из игры

  • 5 игра

    ж.
    1) (развлечение или состязание, в котором возможна победа или выигрыш) game

    насто́льная игра́ — board game

    подви́жные и́гры — outdoor games

    игра́ в ша́хматы — game of chess

    аза́ртная игра́ — game of chance

    компью́терная игра́ — computer game

    телевизио́нная игра́ — (television) game show

    тео́рия игр мат.game(s) theory

    игра́ть в какую-л игру́ — play a game

    2) (занятие, поведение играющего) play

    за игро́й — at play, while playing

    игра́ голово́й (в футболе) — headwork, heading

    игра́ на гита́ре — playing the guitar

    Олимпи́йские и́гры — Olympic Games

    Всеми́рные студе́нческие и́гры — World Student Games

    7) ( интрига) game, scheme

    полити́ческие и́гры — political games, politicking

    делова́я игра́ — business / simulation game

    вое́нная игра́ — wargame

    ролева́я игра́ — role play / game

    9) (оттенки, переливы и т.п.) play; (сияние, блики тж.) sparkling
    ••

    игра́ не сто́ит свеч — the game is not worth the candle

    риско́ванная игра́ — risky gamble

    игра́ приро́ды — freak of nature

    игра́ слов — play (up)on words, pun

    игра́ воображе́ния — play of fancy

    игра́ слу́чая — freak of chance

    биржева́я игра́, игра́ на би́рже — stockjobbing

    вести́ кру́пную игру́ — play for high stakes

    двойна́я игра́ — double dealing

    вне игры́ спортoffside

    вступи́ть в игру́ — 1) ( стать участником чего-л) join the game 2) ( вступить в действие) come into play

    вводи́ть в игру́ — bring (d) into play

    вы́йти из игры́ — drop out (of the game); give up

    Новый большой русско-английский словарь > игра

  • 6 выходить

    I выход`ить
    несов. - выходи́ть, сов. - вы́йти
    1) (из; оставлять пределы чего-л) go out (of); leave (d); (из вагона и т.п.) alight (from), get out (of)

    вы́йдите (отсю́да)! — leave this place!

    выходить и́з дому — go out (of the house), leave the house

    выходить с боя́ми из окруже́ния — fight one's way out of encirclement

    2) (из; прекращать участие) leave (d)

    выходить из соста́ва (рд.)leave (d), withdraw (from); drop out (of)

    выходить из федера́ции — secede from the federation

    выходить из игры́ — drop out of the game

    выходить из па́ртии — stop / discontinue one's membership of a party

    выходить из бо́я — break off the fight, disengage, come out of action

    выходить из войны́ — drop out of the war

    выходить из сети́ информ. — log out / off (from the network)

    3) (приходить куда-л, появляться) go; come; appear

    выходить на у́лицу — go into the street; ( погулять) go out of doors

    выходить на рабо́ту — come to work; turn up for work

    выходить на вы́зовы театрtake one's curtain call

    4) ( отправляться) leave; depart

    выходить в похо́д — set out on a walking trip

    выходить в мо́ре — put to sea, put out

    5) (куда́-л; достигать) reach (d); attain (d); come (to)

    выходить на грани́цу [к рубежу́, в райо́н] воен. — reach the frontier [line, area]

    выходить на но́вые рубежи́ — reach new frontiers

    6) (на вн.; приближаться к чему-л) come close [-s] (to); approach (d)

    они вы́шли на реше́ние зада́чи — they have come close to a solution

    7) (на вн.; переходить к чему-л, начинать что-л) start (d), initiate (d); switch over (to)

    вы́йти на но́вую схе́му произво́дственного проце́сса — adopt [switch over to] a new process layout

    8) (на вн.; получать доступ) access (d), come into contact (with)

    он вы́шел на мини́стра — he gained access to the minister

    9) ( издаваться) appear, be / come out, be published; (о приказе и т.п.) be issued

    выходить в свет — appear, be out, be published

    кни́га вы́йдет на бу́дущей неде́ле — the book will be out next week

    10) (расходоваться; кончаться) run out; (тк. о сроке) be up

    у него́ вы́шли все де́ньги — (all) his money has run out, he has run out of (all his) money, he has spent all his money

    у него́ вы́шла вся бума́га — his paper has run out, he has run out of paper

    срок выхо́дит — time is running out

    срок уже́ вы́шел — time is up

    11) (из чего́-л; получаться в результате) come (to), come out (of)

    из э́того ничего́ не вы́йдет — nothing will come out of it, it will come to nothing

    вы́шло совсе́м не так — it turned out quite different

    отсю́да и вы́шли все неприя́тности — this was the origin / cause of all our problems

    его́ докла́д вы́шел о́чень интере́сным — his lecture proved very interesting

    всё вы́шло хорошо́ — everything has turned out well [all right]

    из э́той мате́рии вы́шло о́чень краси́вое пла́тье — that material made a very pretty dress

    12) (из кого́-л; формироваться, приобретать какие-л качества) make, be, become

    из него́ вы́йдет хоро́ший инжене́р — he will make / be a good engineer

    13) (быть родом, происходить) come (from)

    он вы́шел из крестья́н — he has a rural background, he comes from a peasant family

    он вы́шел из наро́да — he comes from a family of common people; he comes from the thick of the people

    14) тк. несов. (куда́-л; быть обращённым в какую-л сторону) look (on, towards), face (d), front (d); (тк. об окнах) open (on), give (on)

    ко́мната выхо́дит о́кнами на у́лицу — the room overlooks the street

    ко́мната выхо́дит о́кнами на юг — the room looks south

    окно́ выхо́дит в сад — the window opens [looks out] on the garden

    ••

    вы́йти в лю́ди — make one's way (in life); get on in the world

    выходить в отста́вку — retire

    выходить в тира́ж — 1) (об облигации и т.п.) be drawn 2) тк. сов. разг. ( отойти от дел) have served one's time, retire from the scene; take a back number разг. 3) ( устаревать) become obsolete / out-of-date

    выходить за́муж (за вн.)marry (d)

    выходить за преде́лы (рд.) — overstep the limits (of), exceed the bounds (of)

    выходить из берего́в — overflow the banks

    выходить из во́зраста (для) — be too old (for), be past the age (when), exceed the age limit (for); (для военной службы и т.п.) be over age

    э́то не выходило у него́ из головы́ — he could not get it out of his head

    выходить из мо́ды — go out of fashion

    выходить из употребле́ния [обихо́да] — be no longer in use [-s], fall into disuse [-s], go out of use; become obsolete

    выходить из стро́я — fail, break down

    выходить из положе́ния — find a way out

    выходить из себя́ — lose one's temper, fly into a rage; be beside oneself

    выходить из терпе́ния — lose patience

    выходить нару́жу — be revealed, come to light; come out into the open

    выходить на связь — establish contact; ( по радио) go on the air ( for a radio contact)

    само́ собо́й вы́шло — it came about quite naturally

    он ро́стом не вы́шел разг. — he is anything but tall, he is short

    был, да весь вы́шел погов. — ≈ there's none left of what there used to be

    как бы чего́ не вы́шло! — you never know what might happen!

    он бои́тся, как бы чего́ не вы́шло — he is afraid it might lead to trouble

    II в`ыходить
    сов. от выхаживать I, II

    Новый большой русско-английский словарь > выходить

  • 7 выходить

    1) (выбывать из состава) to withdraw (from); (из партии, организации тж.) to secede (from); (в отставку) to resign; (по возрасту) to retire

    выйти из военного блока — to withdraw / to secede from a military bloc

    2) (издаваться) to come out, to appear

    выйти из печати — to be published, to come off the press

    3)

    выходить из доверия — to lose one's position of trust, to become distracted

    выходить из затруднительного положения — to get out of a difficulty; to get out of a tight comer разг.

    выходить из повиновения — to get / to go out of control

    выходить из употребления — to go out of use, to fall into disuse

    выходить наружу — to come to light, to come out

    Russian-english dctionary of diplomacy > выходить

  • 8 быть не у дел

    Универсальный русско-английский словарь > быть не у дел

  • 9 кончаться

    1) General subject: be nearing one's end, decline, determine (о сроке, аренде и т. п.), die, end, expire (о сроке), finish, give out, issue (the game issued in a tie - игра окончилась с равным счётом), pass, pass from among us, pass hence, result (чем-л.), result in, run down (о заводе), run out, run short, spin, spin away, stop, terminate, fall short, turn out
    2) Engineering: lapse
    3) Bookish: eventuate (чем-л.)
    4) Mathematics: end in, result (in)
    5) Law: result (чем-л.)
    6) Economy: run low
    7) Makarov: eventuate ( in) (чем-л.), fail, result (in) (чем-л.), wane, come out, fetch up (преим.), eventuate in (чем-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > кончаться

  • 10 замена (игроков)

    1. substitution
    2. replacement

     

    замена (игроков)
    Ситуация в хоккее с шайбой, когда игрок выходит со скамейки запасных и заменяет игрока, который покидает игровую площадку. Замена может совершаться в любое время, и игра при этом не останавливается.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    replacement
    substitution
    Situation in an ice hockey game that occurs when a player comes off the bench to replace a player coming out of the game. Substitution can be made at any time and play does not need to stop.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > замена (игроков)

  • 11 выбывать

    несов. - выбыва́ть, сов. - вы́быть; (из рд.)
    1) ( уезжать) leave (d), quit (d)

    адреса́т вы́был — the addressee has left

    2) (прекращать участие, учёбу, членство) drop out (of); (выходить из членов организации тж.) discontinue one's membership офиц.
    ••

    выбыва́ть из игры́ — be out (of the game)

    выбыва́ть из стро́я — quit / leave the ranks; воен. тж. become a casualty

    Новый большой русско-английский словарь > выбывать

  • 12 выходить из игры

    1) General subject: throw up cards
    2) Mathematics: pass

    Универсальный русско-английский словарь > выходить из игры

  • 13 выключать из игры

    cut out of the game, take a player out of a play

    Русско-английский спортивный словарь > выключать из игры

  • 14 обесцвечивать игру

    тж. "засушивать" игру take all the colour out of the game

    Русско-английский спортивный словарь > обесцвечивать игру

  • 15 дело дрянь

    прост., неодобр.
    all is lost; it is (things are) rotten; things are looking black (blue, grim); smb. is in a real hole

    Пётр необыкновенно похудел, как-то изжелта потемнел лицом, был мрачен, жёлчен и всё шептал Андрею: "Дело моё дрянь... Я чувствую, будет каторга..." (Ю. Трифонов, Нетерпение) — Pyotr had grown unusually thin, his face wore a dark yellowish tinge, and he was somber, bitter and kept whispering to Andrei: 'I'm in a real hole... I feel it's going to be penal servitude...'

    Не нравится ему этот звонок. Вообще всё не нравится. Такое ощущение, что дело дрянь. И главное, не выйдешь из игры. (В. Черняк, Час пробил) — He didn't like that call. He didn't like any of it for that matter. He had the feeling that things were looking grim. And worst of all, there was no way out of the game.

    Русско-английский фразеологический словарь > дело дрянь

  • 16 вышедший из игры

    Русско-английский синонимический словарь > вышедший из игры

  • 17 В-367

    В ВЫИГРЫШЕ PrepP Invar subj-compl with copula)
    1. (subj: human one is winning at cards
    X был (оказался) в выигрыше = X was winning (the winner)
    X came out the winner X was (came out) ahead of the game.
    (Степан) вошёл в кухню, плотно притворил дверь, зажег спичку. Был он в выигрыше (играли на спички), оттого мирен и сонлив (Шолохов 2). Не (Stepan) went into the kitchen, closed the door firmly and lighted a match. After winning at cards (they had been playing for matches), he was in a peaceful, sleepy mood (2a).
    2. (subj: human or collect) a person or group has or gets the advantage (in sth.): X будет (останется) в выигрыше - X will get the better end of it (of the deal etc)
    X will come out ahead (of the game) (in limited contexts) X will be better off.
    He вмешивайся ни в какие конфликты на работе - и ты будешь в выигрыше. Avoid getting mixed up in any disputes at work and you'll come out ahead of the game.
    «Я не уверен, надо ли мне выступить и сказать, как я отношусь к этому предложению». — «Не уверен — промолчи: будешь в выигрыше». "I'm not sure if I should speak out about where I stand on this proposal." "If you're not sure, you'd be better off keeping quiet."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-367

  • 18 в выигрыше

    [PrepP; Invar; subj-compl with copula]
    =====
    1. [subj: human]
    one is winning at cards:
    - X был < оказался> в выигрыше X was winning < the winner>;
    - X was < came out> ahead of the game.
         ♦ [Степан] вошёл в кухню, плотно притворил дверь, зажег спичку. Был он в выигрыше (играли на спички), оттого мирен и сонлив (Шолохов 2). Не [Stepan] went into the kitchen, closed the door firmly and lighted a match. After winning at cards (they had been playing for matches), he was in a peaceful, sleepy mood (2a).
    2. [subj: human or collect]
    a person or group has or gets the advantage (in sth.):
    - X будет (останется) в выигрыше X will get the better end of it <of the deal etc>;
    - [in limited contexts] X will be better off.
         ♦ Не вмешивайся ни в какие конфликты на работе - и ты будешь в выигрыше. Avoid getting mixed up in any disputes at work and you'll come out ahead of the game.
         ♦ "Я не уверен, надо ли мне выступить и сказать, как я отношусь к этому предложению". - "Не уверен - промолчи: будешь в выигрыше". "I'm not sure if I should speak out about where I stand on this proposal." "If you're not sure, you'd be better off keeping quiet."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в выигрыше

  • 19 ролевая игра

    (Метод обучения.) role playing

    Учащийся разыгрывает сценарий, предоставленный ему преподавателем. В целях анализа ролевую игру часто записывают на видеоленту. — The learner acts out a given scenario provided by the trainer. Often, role playing is video-taped for analysis.

    Предназначается для анализа поведения учащихся в данной ситуации, групповой динамики взаимодействия между учащимися, раскрытия своих способностей, отработки и применения усвоенных знаний и умений. — This is intended for analyzing the behavior of learners in a given situation, analyzing group dynamics among the learners, self-discovery, practice and application of learning.

    Случай, когда горизонт распространяется на бесконечное число периодов, называется игрой с бесконечным числом повторений. — The case in which the horizon is extended to an infinite number of periods is known as an infinitely repeated game.

    Игра с бесконечным числом повторений состоит из повторений одношаговой игры с одновременными ходами, известной под названием ступенчатой игры. — An infinitely repeated game consists of repetitions of a one-period simultaneous-move game, known as the stage game.

    Хотя у каждой подыгры этой повторяющейся игры есть индивидуальная предыстория, которая приводит к данной игре, все эти подыгры обладают одинаковой структурой: каждая является игрой с бесконечным числом повторений в условиях дуополии Бертрана, как и игра в целом. — Although each subgame of this repeated game has a distinct history of play leading to it, all of these subgames have an identical structure: each is an infinitely repeated Bertrand duopoly game exactly like the game as a whole.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > ролевая игра

  • 20 выиграть

    1) General subject: be plus (что-л.), bear away (приз, кубок и т. п.), benefit, carry off (приз), cop (напр., спор), gain, gain the upper hand, get the upper hand, have the best of a bargain (от чего-л.), have the upper hand, land, outgun, peg, pull off (приз, состязание), recover (дело), score, score a success, take, to be plus (smth.) (приобрести, что-л.), win, win the game, come home, get home, strike home, touch home, win a game (напр., совершив удачную сделку), win a wager (пари)
    2) Sports: sweep( swept)
    3) Cards: sweep the board
    5) Australian slang: take out (в соревновании, гонках и т.п.)
    6) Diplomatic term: carry, score gains
    7) Jargon: have it knocked, trim, win out (обычно за счет настойчивости и вопреки обстоятельствам), beat the spread (It's not in the plan, but we'll beat the spread. - Это не входит в наш план, но мы победим.), lay a bomb, lay an egg, make a payday, ring the bell

    Универсальный русско-английский словарь > выиграть

См. также в других словарях:

  • The Game (rapper) — Infobox musical artist Name = The Game Background = solo singer Img capt = At a photo shoot in Wall Street, New York, 2006 Birth name = Jayceon Terrell Taylor [cite web|title=The Game pleads not guilty in… …   Wikipedia

  • The Game (Harvard-Yale) — The Game (always capitalized) is a title given to several U.S. college football rivalry games, but most particularly the annual contest between Harvard and Yale. As of 2007, the Harvard Crimson and Yale Bulldogs have met 124 times beginning in… …   Wikipedia

  • Out of the Park Baseball — Out of the park redirects here. For the idiomatic expression, see Glossary of English language idioms derived from baseball. Out of the Park Baseball 12 Developer(s) OOTP Developments Publisher(s) OOTP Developments …   Wikipedia

  • Out of the Box Publishing — Inc. Type Privately Held company Founded 1998 (Madison, Wisconsin) Headquarters Windsor, Wisconsin …   Wikipedia

  • The Game (Queen album) — The Game Studio album by Queen Released 30 June 1980 …   Wikipedia

  • out of the hole — {adv.} or {adj. phr.}, {informal} 1a. With a score better than zero in a game; especially a card game, to a score above zero. * /It took us a long time to get out of the hole in the card game./ 1b. Even with an opponent after being behind; out of …   Dictionary of American idioms

  • out of the hole — {adv.} or {adj. phr.}, {informal} 1a. With a score better than zero in a game; especially a card game, to a score above zero. * /It took us a long time to get out of the hole in the card game./ 1b. Even with an opponent after being behind; out of …   Dictionary of American idioms

  • The Game (treasure hunt) — The Game is a non stop 24 48 hour treasure hunt / puzzlehunt / road rally that is currently active in the San Francisco Bay Area and the Seattle Area. It is one of the most noteworthy of the modern puzzlehunts, in that its teams pile into vans… …   Wikipedia

  • Out of the Shadow — may refer to: Out of the Shadow (Responsive), a self released 2003 album by Rogue Wave Out of the Shadow (album), a 2004 remastered version of the Rogue Wave album issued by Sub Pop Records Out of the Shadow (film), a 1961 British thriller film… …   Wikipedia

  • Out of the Blue (Donnie Iris album) — Out of the Blue Studio album by Donnie Iris Released 1992 Genre Rock Label Seathru …   Wikipedia

  • Out of the question — Out Out (out), adv. [OE. out, ut, oute, ute, AS. [=u]t, and [=u]te, [=u]tan, fr. [=u]t; akin to D. uit, OS. [=u]t, G. aus, OHG. [=u]z, Icel. [=u]t, Sw. ut, Dan. ud, Goth. ut, Skr. ud. [root]198. Cf. {About}, {But}, prep., {Carouse}, {Utter}, a.]… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»